The Emergence of Game Localization

This post is a summary of an article posted on Feb. 4th, 2011 for Inside Social Games 

In previous decades, Japan dominated the video game market. With the growing popularity of gaming, companies like EA have emerged as major players in the video game market and have found a need to dedicate a significant amount of resources to translation and localization. Growing up, I remember playing games that weren’t initially developed for an American audience. I remember the Japanese flair being left in games like Final Fantasy VII as well as the early emergence of fighting games like Mortal Kombat stemming from the martial arts background of Asia.

However, with the development of more complex game systems came a need to more seriously localize the video game experience. On a technical side (explained in more detail in the article) game developers have to consider locale requirements while they are in the game design process. Layering the text and graphics in such a way that they are separate entities is an effective method in separating out the material that needs to be localized/translated. Many localization issues that arise for software development also arise in video game development (date formats, currency, units of measurement and cultural issues).

For a more insider perspective on the matter, I encourage you to read the full article on Inside Social Games: http://www.insidesocialgames.com/2011/02/04/localization-is-more-than-a-game/

 

 

 

Advertisements

One Response

  1. […] The Emergence of Game Localization This post is a summary of an article posted on Feb. 4th, 2011 for Inside Social Games  In previous decades, Japan dominated the video game market. Source: i18nblog.com […]

Comments are closed.

%d bloggers like this: