Internationalization Software Globalyzer 3.6 Release

The latest Globalyzer Release Features new Programming Languages, new Rule Sets, Additional Support to Help Software Development Teams Share the String Externalization Work, and an Internationalization Scorecard

Lingoport, a provider of i18n tools and internationalization consulting services, announced yesterday the release of Globalyzer 3.6. Lingoport also announced that it will participate in an online panel presentation along with Zynga, IBM, and Hewlett-Packard, to discuss software development and localization on Wednesday, August 3rd.

Globalyzer—a client/server software internationalization system—assists development teams in internationalizing source code as an integral part of future releases. Globalyzer finds, fixes, and monitors issues quickly so that software applications are ready for localization and worldwide customer requirements.

The latest Globalyzer release features many new enhancements, including new supported programming languages: Qt and ActionScript plus enhanced XML and MXML support. Globalyzer 3.6 also adds shared string externalization support to help development teams working together on internationalization efforts as well as an internationalization scorecard, enabling managers to track key internationalization metrics over time.

Adam Asnes, founder and CEO of Lingoport, notes: “We are very excited to announce that Globalyzer is further extending support for programming languages like ActionScript, used in Flex and Flash applications, and enterprise global readiness analysis that we’ve seen become more important among our customers. We also keep adding features to help teams of developers support internationalization, as that’s an endeavor that runs across teams rather than just individual developers.” He continues: “More than ever, Globalyzer assures that a software application is global-ready as part of the development cycle, thus enabling companies to enter new markets faster while raising quality and lowering worldwide development, translation, and support costs.”

Lingoport’s software i18n tool now also features an internationalization scorecard. The scorecard system provides a dashboard of internationalization status and progress using XML data collected via scan history using Globalyzer’s Command Line. The i18n scorecard was recently discussed in an hour-long webinar presentation and featured guest-speakers Mike McKenna, Sr. Manager, International Engineering, from Zynga, and Leandro Reis, Senior Globalization Program Manager, from Adobe Systems. A recording of the presentation may be viewed at: http://www.lingoport.com/internationalization-webinar-video/#17

The Globalyzer 3.6 release notes are available on Lingoport’s website at:http://www.lingoport.com/software-internationalization-products/globalyzer-3/release-notes/

Advertisements

A Robotic Introduction to Bridging the Gap between Software Development and Localization

So, you’ve developed a new software application, and have high aspirations in terms of selling your application to a global audience. Now what? Problems often arise between developers, localization managers, and business managers due to perceived lack of support, time, and money.

This lack of understanding can lead to great frustration within the development tiers. Join us for an hour long online panel discussion and learn how some of the best known industry thought leaders are contributing to bridging the gap between software development and localization.

Join us Wednesday, August 3rd at 9:30am PT for a discussion led by a panel of experts on Bridging the Gap Between Software Development and Localization. Registration is available at https://www1.gotomeeting.com/register/964415249

Upcoming Webinar: Bridging the Gap Between Software Development and Localization

Mister Zebra and Miss Giraffe introduce you to Lingoport’s next webinar: Bridging the Gap Between Software Development and Localization.

This webinar will feature a panel of software development, internationalization and localization professionals and will be held on Wednesday, August 3rd at 12:30pm EDT.

Technical managers, software engineers, test engineering managers, QA managers, internationalization and localization managers, technical writers, content developers, and anyone wanting to learn more on how to optimize their global software releases are encouraged to attend.

Sign up here: https://www1.gotomeeting.com/register/964415249

Upcoming i18n Scorecard Webinar to Include Senior Manager at Zynga

We’re very happy to announce that our internationalization scorecard webinar on Thursday, June 16 will feature guest speaker Mike McKenna, Senior Manager of International Engineering at Zynga. Zynga is a leader in social games including hit titles FarmVille and Mafia Wars.

Details of the webinar can be found at an old post, here: http://i18nblog.com/2011/05/24/internationalization-score-card-efforts/

The webinar targets technical managers, software engineers, test engineering managers, QA managers, internationalization and localization managers, and anyone facing ongoing software globalization and internationalization challenges.

Registration is free and is available at:

This webinar was inspired by a discussion at last March’s Worldware Conference where Adobe, Autodesk and Yahoo! held a panel on how they are tackling the problem of measuring globalization compliance. The video and description are viewable at http://i18nblog.com/2011/03/28/worldware-presentation-i18n-assessments/

Keep Score of Your Internationalization Efforts

Those in the localization industry have become more aware of the importance of internationalization as a part of their overall globalization efforts. Software internationalization in particular can be difficult to articulate and efforts can be prone to errors without the proper help.

Lingoport has come across a number of companies that have issues with tracking the status of their internationalization efforts, resulting in hindered global development cycles. A delay in internationalization is compounded to further delays down the road in releasing products in new locales. Such delays cost companies in terms of their bottom line.

To help businesses fight this problem, Lingoport has developed a score card mechanism within Globalyzer to help development teams find, fix and monitor internationalization issues. The score card can be tailored to the specific needs of each development team and be used in a number of programming languages.

Join us for a free webinar on Thursday, June 16 at 10am EDT (3pm GMT) and 2pm EDT as Adam Asnes and Olivier Libouban of Lingoport review the i18n score card specifics and discuss:

  • The Internationalization Score Card setup and analyst input.
  • Using Globalyzer in the Internationalization Score Card.
  • The Internationalization Score Card utilities.
  • A workflow to integrate the Internationalization Score Card in a continuous integration environment, and more.

The webinar targets technical managers, software engineers, test engineering managers, QA managers, internationalization and localization managers, and anyone facing ongoing software globalization and internationalization challenges.

Registration is free and is available at:

This webinar was inspired by a discussion at last March’s Worldware Conference where Adobe, Autodesk and Yahoo! held a panel on how they are tackling the problem of measuring globalization compliance. The video and description are viewable at http://i18nblog.com/2011/03/28/worldware-presentation-i18n-assessments/

Top Ten Internationalization Mistakes to Avoid

This is a summary of an article written by Adam Asnes of Lingoport. For the full article, visit http://www.lingoport.com/internationalization-management-mistakes 

Sometimes the best way to learn is through mistakes you have made in the past. While this may be true in the personal arena, making mistakes in business is costly. Lingoport has seen a number of internationalization mistakes cost companies money in the past. Here’s a list of the top ten problems businesses looking at internationalization need to realize.

  1. Don’t forget what drives internationalization: new customers in new markets
  2. Don’t assume internationalization is just an older software legacy issue: no framework, however new, is capable of internationalizing itself.
  3. Don’t assume you can treat internationalization like any other feature improvement when it comes to source control management.
  4. Don’t assume internationalization is just a string externalization exercise: the scope of i18n is much greater.
  5. Don’t wing it on locale: be sure to consider both language and location.
  6. Don’t create your very own internationalization framework: speak to somebody who has done it before.
  7. Don’t think that the team internationalizing your software can work without a working build: developers should be able to test as they go.
  8. Don’t run out of money: projects suffer from underscoping, resulting in costly release delays.
  9. Don’t use a half thought-out character encoding strategy: use Unicode.
  10. Don’t use your same testing plan, or just rely on localization testing, when your functional testing needs to grow to include internationalization requirements.

For full details, read the full article here: http://www.lingoport.com/internationalization-management-mistakes

Cisco, Lingoport, and Sajan Join Forces to Present Live Webinar on Internationalizing and Localizing Cisco’s TelePresence

Online Presentation Reviews Many Best Practices and Reveals How Lingoport and Sajan Assisted Cisco in Overcoming Internationalization and Localization Challenges

BOULDER, CO – May 10, 2011 – Lingoport, a leading provider of software internationalization tools and internationalization consulting services, announced today that it will co-host a Webinar with Sajan, a leader in global language services, and Cisco Systems, a worldwide leader in networking solutions, on the challenges overcome in the internationalization and localization of Cisco’s TelePresence.

The free Webinar, hosted by Adam Asnes of Lingoport and Gary Condon of Sajan, is scheduled to begin at 9am PDT on Thursday, May 19. Richard Faubert, QA Manager for Cisco, also joins the presenters as they will discuss the internationalization and localization of Cisco TelePresence in a case study format.

Adam Asnes, founder and CEO of Lingoport, notes: “Since its launch in 2006, Cisco TelePresence—an exciting telecommunications system that provides high-definition 1080p video, spatial audio—has been making a powerful impact on corporate meetings, communication and travel. TelePresence is global in its very nature, and so we are proud to be a part of the team contributing to its adaptation for global markets.”

In this one-hour online event, the presenters will review and discuss some of the challenges faced in internationalizing and localizing TelePresence, including several technologies used in its various components. The presenters will also discuss how i18n development, localization and testing were tightly integrated into Cisco’s development and QA process, producing better engineering and linguistic results.

Registration is free and space is limited. To learn more and to register for this event, please visit: https://www1.gotomeeting.com/register/191028129

This online event targets professionals involved in software development, internationalization and localization, including Technical Managers, Software Developers, Localization Engineers and Managers, Internationalization Engineers and Managers, Product and Project Managers, and anyone with a stake in releasing software for global markets

About Lingoport
Lingoport helps globally focused technology companies adapt their software for worldwide markets with expert internationalization and localization consulting and Globalyzer software.
Globalyzer, a market leading software internationalization tool, helps entire enterprises and development teams to effectively internationalize existing and newly developed source code and to prepare their applications for localization.

For more information, please visit http://lingoport.com or http://globalyzer.com or contact Lingoport at +1 303 444-8020 or info@lingoport.com.

####