Lingoport and Cisco Systems to Co-Present at Localization World Silicon Valley 2011 in Santa Clara

Kent Grave of Cisco Systems and Adam Asnes of Lingoport to Discuss Creating an Internationalization and Localization Plan

BOULDER, CO – October 7, 2011 – Lingoport, a leading provider of software internationalization tools and i18n consulting services, announced today that Kent Grave, Program Specialist I18N and L10N at Cisco Systems and Adam Asnes, President and CEO at Lingoport are speaking on creating an internationalization and localization plan at this fall’s Localization World Silicon Valley 2011 in Santa Clara, California. The presentation takes place on Tuesday, October 11th at 4:30pm at the Santa Clara Convention Center.

Cisco and Lingoport have recently joined forces on internationalizing and localizing Cisco’s TelePresence, an advanced video conferencing system that provides a 1080p video feed along with spatial audio, creating a virtual conference room. Kent Grave will focus on discussing localization related aspects and Adam Asnes will provide additional insights on how to create an internationalization project plan in this hour long presentation. Program details and speakers’ biographies are available at http://www.localizationworld.com/lwsv2011/programDescription.php#C4.

Localization World provides an excellent opportunity for companies interested in production or sales in international markets to learn from experts in software, social media, advertising, marketing and publishing, as well as specialists in localization, international web development and sales. The conference features keynote speaker Sarah Lacyauthor of Brilliant, Crazy, Cocky: How the Top 1% of Entrepreneurs Profit from Global Chaos and senior editor at TechCrunch.com, and program speakers include senior executives from large and mid-sized international enterprises and research companies.

Localization World is produced by MultiLingual Computing, Inc. and The Localization Institute. To register, please visit: http://www.localizationworld.com/lwsv2011/registration.php. Press passes are available with official press credentials by contacting Kevin Watson at 208-263-8178.

Lingoport also announces that it will host a panel discussion and networking event on the eve of Localization World in Santa Clara on Monday, October 10th starting at 2:30pm. For additional information, please visit: http://www.lingoport.com/training-events/leading-globalized-software-development-i18n-l10n/.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies adapt their software for worldwide markets with expert internationalization and localization consulting and Globalyzer software.
Globalyzer, a market leading software internationalization tool, helps entire enterprises and development teams to effectively internationalize existing and newly developed source code and to prepare their applications for localization.

For more information, please visit http://www.lingoport.com or http://www.globalyzer.com or contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

####

Advertisements

Lingoport & Acrolinx to Host Expert Panel Discussion on Leading Globalized Software Development

Presentation and Panel Discussion Features Industry Thought Leaders from Cisco, Intel, Rearden Commerce, Acrolinx, Lingoport, and GlobalPragmatica

BOULDER, CO – September 20, 2011 – Lingoport, a leading provider of software internationalization (i18n) tools and i18n consulting services, announced today that it will co-host with Acrolinx, the world’s leading provider of Information Quality Management software, a special event on the eve of Localization World in Santa Clara on Monday, October 10th starting at 2:30pm.

The event features Tex Texin, Chief Globalization Architect at Rearden Commerce, Andrew Bredenkamp, CEO at Acrolinx, Loic Dufresne de Virel, Localization Strategist at Intel, Richard Faubert, Manager, Software Development QA at Cisco, and Adam Asnes, Founder & CEO of Lingoport. Erin Vang, owner of GlobalPragmatica, will be moderating the panel discussion.

Adam Asnes, President & CEO at Lingoport, notes, “We were able to assemble an expert group of industry veterans who will be sharing many of their own best practices and also discuss strategies that contribute to leading globalized software development at their respective companies. We’re all looking forward to hosting a very dynamic session and hope to answer many of the audiences’ questions.”

In an interactive presentation and panel format, these industry experts will present and discuss

  • Developing software for the world
  • Closing the loop between internationalization (i18n) and localization (L10n)
  • Content authoring with localization in mind
  • Measuring software development for globalization
  • How to justify and gaining approval for software globalization (i18n and L10n) from management
  • Measuring ROI on your globalization projects
  • Agile software development and i18n & L10n, and much more

The event is open to customer-side internationalization, localization, and globalization managers, software developers and engineers, content developers, and anyone interested in understanding and promoting the software globalization process and the effects i18n and L10 have on an organization as a whole.

For additional information and to register, please visit http://www.lingoport.com/training-events/leading-globalized-software-development-i18n-l10n/ or contact Chris Raulf at craulf@lingoport.com or call 303.444. 0637.

Lingoport also announces that it recently hosted a webinar presentation on justifying software globalization to management. The webinar featured guest-speaker Loic Dufresne de Virel, Localization Strategist at Intel and is now available for playback at:http://www.lingoport.com/webinars/justifying-software-globalization-management/.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies adapt their software for worldwide markets with expert internationalization and localization consulting and Globalyzer software.
Globalyzer, a market leading software internationalization tool, helps entire enterprises and development teams to effectively internationalize existing and newly developed source code and to prepare their applications for localization.

For more information, please visit http://www.lingoport.com or http://www.globalyzer.com or contact Lingoport at +1 303 444 8020 orinfo@lingoport.com.

####

Upcoming Webinar: Justifying Software Internationalization to Management

The business case for internationalization is clear: companies have to sell to customers who are buying –> international customers present good buying opportunities –> products must be adapted to sell to international customers. Great, grand, wonderful (no yelling on the bus)! It all sounds so easy, doesn’t it? Well if it were all so easy, we would be spending 50 weeks per year on vacation and two weeks per year working. This is not the case.

Companies get bogged down in discussing costs, implementation and justification of all things, including internationalization. This inspired us to develop a webinar on how to justify internationalization to management. We have heard questions from customers about how the lack of a definitive i18n/L10n process is slowing their department down, but they don’t have the numbers, the raw data to quantify the use of tools to aid the process.

The webinar is free of charge, more info:

Adam will discuss a number of topics, including:

  • How would management be affected if you failed to meet quarterly expectations internationally due to a lack of understanding between developers and localization caused by an unclear i18n/L10n process?
  • How much time (and money) is spent on bug fixing? And what exactly is an i18n bug?
  • How to create an internationalization plan.
  • How to lower overall cost by establishing a stable QA process.
  • How to managing the internationalization process.
  • How to present numbers and strategies to management in a clear and concise manner, and much more.
If you are unable to attend, a recording of the webinar will be made available following the event. Follow @Lingoport to receive updates.

Product Brand Culturalization

Join us for an upcoming webinar on on Thursday, August 25 on adapting your product and brand for specific cultures and markets. Presented by localization and internationalization veterans Talia Baruch and Chris Raulf, this presentation will discuss the challenges that companies take on when moving their brand to a global market. Through their experiences, Baruch and Raulf have developed a deep understanding of what it takes to develop a great relationship between a brand and the needs of the global marketplace.

Registration

Webinar: “Product Brand Culturalization”
Date and Time: Thursday, August 25 at 11am PT / Noon MT / 1pm CT / 2pm ET
Registration: Register for free @ https://www1.gotomeeting.com/register/642793497
Where: Your desktop
Presenters: Talia Baruch, Localization & Culturalization Consultant, Copyous and Chris Raulf, Marketing Director, Lingoport

This presentation targets business managers, marketing managers, product managers, internationalization and localization managers, and anyone else wanting to learn more about the product localization, internationalization, and culturalization process.

For more detailed information, please visit http://www.lingoport.com/webinars/product-brand-culturalization/

University of Washington to Offer Localization Certificate Program

The University of Washington Professional & Continuing Education is offering a Certificate program in localization which provides an overview of and practical experience with this rapidly growing field through a three-course, nine-month program. The courses are offered in the evening and can be taken in the classroom as well as online. They provide a strong foundation in terms of concepts and tools, engineering practices, and project management. Students gain valuable practical experience, hear from guest speakers working in the industry, research and use current translation & localization tools, as well as delve into both the engineering and the project management side. The classroom section is a traditional offering while the online section uses AdobeConnect to allow online students to hear the instructor live, see the instructor’s presentation, and interact with the class via chat. Online sessions are also recorded.

General program areas include linguistics & translation, business norms & cultural issues, user-interface design, formatting, project workflow & roles and an overview of the technology & tools. In addition, the program includes guest speakers and a panel of practitioners some of whom graduated from the program to talk about their career and what is needed to get a job in the field. Specific consideration is given to topics such as alphabets & scripts, character encoding, text processing, graphical representation of text, spelling variants for different countries where the same language is spoken, cultural appropriateness, language translations, symbols, aesthetics, local content as well as customs considerations.

Past students have come from diverse backgrounds, including foreign language learners, translators, software testers, technical writers, linguistics, software developers, project managers, and localization engineers.

The program has an advisory board which includes UW faculty & staff, as well as industry representatives from Microsoft, Lionbridge, Adobe, Getty Images, Google, MultiLingual Magazine, Adaquest, and several others. Students who complete all three courses receive a Certificate from UW Professional & Continuing Education. From a career perspective we can also attest to the fact that students who enrolled in the program received both internships & jobs soon after completing the program. These positions included companies such as Microsoft, Real Networks, Amazon.com, SDL, Big Fish, Nintendo, Übermind, and Moravia.

Applications are now being accepted for the program starting October 5, 2011. Additional program details and course descriptions can be found here: http://www.pce.uw.edu/prog.aspx?id=6040

Keep Score of Your Internationalization Efforts

Those in the localization industry have become more aware of the importance of internationalization as a part of their overall globalization efforts. Software internationalization in particular can be difficult to articulate and efforts can be prone to errors without the proper help.

Lingoport has come across a number of companies that have issues with tracking the status of their internationalization efforts, resulting in hindered global development cycles. A delay in internationalization is compounded to further delays down the road in releasing products in new locales. Such delays cost companies in terms of their bottom line.

To help businesses fight this problem, Lingoport has developed a score card mechanism within Globalyzer to help development teams find, fix and monitor internationalization issues. The score card can be tailored to the specific needs of each development team and be used in a number of programming languages.

Join us for a free webinar on Thursday, June 16 at 10am EDT (3pm GMT) and 2pm EDT as Adam Asnes and Olivier Libouban of Lingoport review the i18n score card specifics and discuss:

  • The Internationalization Score Card setup and analyst input.
  • Using Globalyzer in the Internationalization Score Card.
  • The Internationalization Score Card utilities.
  • A workflow to integrate the Internationalization Score Card in a continuous integration environment, and more.

The webinar targets technical managers, software engineers, test engineering managers, QA managers, internationalization and localization managers, and anyone facing ongoing software globalization and internationalization challenges.

Registration is free and is available at:

This webinar was inspired by a discussion at last March’s Worldware Conference where Adobe, Autodesk and Yahoo! held a panel on how they are tackling the problem of measuring globalization compliance. The video and description are viewable at http://i18nblog.com/2011/03/28/worldware-presentation-i18n-assessments/

Globalyzer 3.5 Released; Helps Companies Gain Edge in International Markets

With the emergence of international markets as an alternative to a struggling domestic market, companies are looking towards expanding their reach to more foreign markets. In an article published by The China Daily, it is noted that exports have accounted for half of all economic growth since 2009 in the US.

Lingoport’s release of Globalyzer 3.5 is a step forward in internationalization tools. Software companies can more easily streamline their internationalization process in any software development language, and do so in a more efficient manner in order to produce applications that are world ready.

Adam Asnes and Olivier Libouban of Lingoport are holding a webinar on Tuesday, April 19 at 9am EDT & 2pm EDT to present a general overview of the new Globalyzer 3.5 software and to demonstrate how the tool finds, categorizes, tracks, and helps fix internationalization bugs in source code using static analysis.

For more information and to register, please visit http://www.lingoport.com/optimizing-internationalization-i18n-with-globalyzer-3-5